Reviser (Albanian into English) (067)

Country
  • Netherlands
City
  • The Hague
Organization
  • Kosovo Specialist Chambers and Specialist Prosecutor’s Office
Type
  • Job
Career Category
  • Advocacy/Communications
Years of experience
  • 10+ years

Employment Regime:

Seconded/Contracted

Post Category:

Management Level ML-1

Availability:

ASAP

Component/Department/Unit:

Kosovo Specialist Chambers/Judicial Services Division/Language Services Unit

Security Clearance Level:

EU SECRET or equivalent

Open to Contributing Third States:

Yes

Reporting Line:

The Reviser reports to the Head of Language Services Unit or other senior LSU staff as designated by the Head of Language Services Unit.

Main Tasks and Responsibilities:

· To revise and/or translate a variety of texts, mostly legal, from Albanian into English;

· To coach and motivate the in-house and external translators with a view to refining their skills and overall performance (quality of output, productivity, timeliness, etc.) and assist them in solving particularly difficult problems requiring specialized knowledge and linguistic insight;

· To report on performance and development needs of the translators;

· To promote teamwork and communication in the Unit and address any issues arising in a prompt and proactive manner;

· To advise on deadlines and assignments and adapt these to changing priorities;

· To produce self-revised translations;

· To maintain a high standard of accuracy, consistency, and fidelity to the spirit, style, register and nuance of the original;

· To observe the established Specialist Chambers terminology and usage and strive for consistency with reference texts and for consistency in translations;

· To carry out the requisite research, drawing on reference and terminology material, background information, and consultation within the Specialist Chambers, as appropriate;

· To produce and maintain an English style guide, identify new terminological material and validate terms submitted by other language staff;

· To participate in the selection and assessment of translation tests for language staff and external translation providers;

· To use and encourage the use of the in-house computer-assisted translation and terminology software;

· To work to deadline and produce a set volume of output, due account being taken of the difficulty of the text and specified deadlines;

· To undertake any other related tasks as requested by the Line Managers.

Essential Qualifications and Experience:

Essential

· Successful completion of University studies of at least three (3) years attested by a diploma OR a qualification in the National Qualifications Framework which is equivalent to level 6 in the European Qualifications Framework OR a qualification of the first cycle under the framework of qualifications of the European Higher Education Area e.g. Bachelor’s degree.

AND

· A minimum of ten (10) years of relevant professional experience, after having fulfilled the education requirements.

Specification of Education and Experience

· The above mentioned University degree must be in at least one of the following fields of expertise: Modern Languages, Translation or other related university studies;**

· At least seven (7) years of experience in translation and revision in the context of international tribunal or an international organization;**

· Perfect command of English and excellent knowledge of Albanian;

· Good computer skills, familiarity with standard computer applications (Windows XP, Word, Access, Lotus Notes, Excel, etc.) and ability to harness internet resources;

· Knowledge of computer-assisted translation and terminology systems;

· Excellent organisational, interpersonal and communication (both verbal and written) skills;

· Solid writing and editorial skills; acute sensitivity to nuance and attention to detail;

· Ability to prioritise and manage a high workload while complying with deadlines,

· Ability to work effectively and accurately under pressure;

· Ability to act with utmost discretion and maintain confidentiality;

· Ability to lead a translation team working to deadlines;

· Ability to provide guidance and coaching and to improve staff motivation;

· Ability to establish and maintain effective and constructive working relationships with people of different national or cultural backgrounds with respect for diversity.

Desirable**

· Knowledge of other official language of the Kosovo Specialist Chambers and Special Prosecutor’s Office (Serbian);

· Knowledge of the functioning of the EU and in particular CSDP missions;

· Good understanding of the political, cultural and security situation of the Balkans, in particular Kosov

How to apply

https://www.scp-ks.org/en/employment/calls-contributions-cfc-staff-members

Citizenship – The candidates must have Citizenship of an EU Member State or of a Contributing Third State.

  1. For candidates from the EU Member States:

The online Application Form (Annex 2), including its Addendum (Annex 3 to be filled in manually and uploaded), shall be submitted via one of the following links:

1.1. For candidates seconded by their EU Member State:

https://goalkeeper.eeas.europa.eu/registrar/

1.2. For contracted candidates from EU Member States:

https://goalkeeper.eeas.europa.eu/registrar/DPA/357/details.do.

  1. For candidates from the Third Contributing States:

The Application Form (Annex 2), available on both the EEAS website and the website of the Kosovo Specialist Chambers and Specialist Prosecutor’s Office, shall be sent to one of the following email addresses only:

2.1. For candidates seconded by their Third Contributing State:

Civilian Planning and Conduct Capability (CPCC)
[email protected]

2.2. For contracted candidates from the Third Contributing States:

[email protected].

· Only one application form per applicant will be accepted, the latest received within the deadline or the one submitted through the National Authorities being given a priority. You can, however, apply for up to three positions using the same application form, also indicating your order of priority;

· The application form must be completed in English;

· Please ensure that every section of the form is completed accurately, as your application will be evaluated on the completeness and accuracy of all information provided by you in the application form;

· Applicants should assess, before submitting their application form, whether they fulfil all the requirements for admission laid down in the job description;

· Applicants from the EU Member States with queries relating to the online Application Form and/or encountering technical problems, should address their queries to: [email protected](link sends e-mail).

· Applicants will be informed about the outcome of the selection procedure in due course by e-mail.

· Here is the link to the Privacy Notice.

To help us with our recruitment effort, please indicate in your email/cover letter where (ngotenders.net) you saw this job posting.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *