Appel à un contrat de prestations – Aide à la révision de textes

Organization
  • Interpeace
Type
  • Job
Career Category
  • Monitoring and Evaluation
Years of experience
  • 5-9 years
Theme
  • Peacekeeping and Peacebuilding

A propos d’Interpeace

Interpeace est une organisation internationale de consolidation de la paix, établie à Genève, en Suisse. Son objectif est de renforcer les capacités de sociétés pour gérer un conflit de manière non violente et non coercitive, en aidant les acteurs nationaux dans leurs efforts pour développer une cohésion sociale et politique. Interpeace cherche également à assister la communauté internationale (et en particulier l’ONU) à contribuer de manière plus efficace dans le soutien de la consolidation de la paix dans le monde, en comprenant et en répondant mieux aux défis de mettre en place des capacités locales pour étendre la cohésion sociale et politique. Pour davantage d’indications sur Interpeace, vous pouvez vous rendre sur le site www.interpeace.org.

Cadre général

L’unité de partenariats stratégiques et de communication d’Interpeace (SP&C) pilote les activités de communication et de relations externes de l’organisation, pour positionner l’institution comme leader d’opinion, mobiliser des ressources et dialoguer avec le public sur le soutien que requiert une paix durable. Ce dispositif rassemble un vaste nombe de publications pour partager les enseignements tirés de la consolidation de la paix sur le terrain, promouvoir de nouvelles approches et lancer des recommandations sur les politiques à mener. La plupart de ces publications peuvent être téléchargées sur le site internet d’Interpeace et sont valorisées sur les réseaux sociaux.

Pour garantir une cohérence entre toutes les publications et optimiser leur impact, Interpeace cherche à engager un prestataire externe indépendant pour réviser, sur demande, ses textes dans un anglais de haute qualité.

Préparation et soumission d’offres

Interpeace invite tout prestataire qualifié à soumettre une offre pour pouvoir accomplir les différentes composantes mentionnées dans les termes de référence en annexe et qui constituent une partie intégrante du présent appel à un contrat de prestations.

La personne qui propose ses prestations devra assumer tous les coûts associés à la préparation et à la soumission de son offre et Interpeace décline tout responsabilité pour ceux-ci, qu’ils soient directs ou indirects, indépendamment du résultat de l’appel ou si celui-ci doit être annulé, modifié ou retardé pour une quelconque raison. En font partie notamment, mais pas exclusivement, tous les coûts liés à des clarifications avant la soumission, des présentations orales, des visites sur site ou des réunions et négociations.

Toutes les offres doivent être préparées en anglais. Elles doivent rassembler les documents suivants :

  1. Proposition technique :

Les termes de référence des prestations demandées par Interpeace peuvent être trouvés dans l’annexe A. La proposition technique doit être accompagnée des indications suivantes:

Un CV et une brève explication du statut et de la structure du prestataire, dont son statut légal (entreprise ou indépendant) et son enregistrement ou son autorisation de travailler comme indépendant conformément aux réglementations locales.
Une explication des travaux du prestataire sur des révisions de textes minutieuses dans un anglais de haute qualité pour des clients similaires dans les cinq dernières années. Des traces de mandats liés à d’autres clients établis à Genève et/ou liés à des publications sur les questions de paix et sécurité sont considérées comme un atout.

Au moins deux exemples de publications révisées dans le passé et pertinentes pour cet appel à un contrat de prestations, d’au moins 300 mots.

  1. Offre financière:

Cette partie doit rassembler tous les tarifs en francs suisses pour une révision de textes de 500 mots par page.

Le coût de la préparation d’une offre et de la négociation d’un contrat, y compris tout déplacement en lien avec ce dispositif, n’est pas remboursable et ne peut être considéré comme un coût direct du mandat.

How to apply

Toutes les propositions pour les prestations liées à cet appel doivent être soumises par e-mail à la directrice de la communication Luvini Ranasinghe ([email protected]) d’ici au 25 Février 2021. Toutes les soumissions doivent mentionner “Offer for French Copy Editing Services” dans le titre du courriel.

Seules les propositions qui seront considérées seront notifiées.

La participation à cet appel à un contrat de prestations signifie l’acceptation des termes de référence et des conditions qui sont expliquées.

Annexe A

To help us with our recruitment effort, please indicate in your email/cover letter where (ngotenders.net) you saw this job posting.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *